B1 a B2 jsou dvě nejčastěji zmiňované úrovně angličtiny v pracovních inzerátech i ve vízových požadavcích. Přestože jsou sousední, praktický rozdíl je velký a v profesním životě na něm záleží. Tady je, co obě úrovně skutečně znamenají.
Co zvládne mluvčí na B1
Na B1 se dokážete vyjádřit k tématům, která jsou vám blízká — práce, cestování, rodina, každodenní situace. Anglický text přečtete a v podstatě mu porozumíte, pokud není příliš odborný. E-mail napíšete, ale bude obsahovat gramatické nepřesnosti a omezená slovní zásoba vás bude někdy nutit hledat opisné formulace.
V konverzaci s rodilým mluvčím pochopíte podstatnou část, ale rychlá nebo idiomatická řeč vás může ztratit. Na poradě zaznamenáte hlavní myšlenky, ale detaily vám mohou uniknout. Pokud pozice vyžaduje jen interní e-mailovou komunikaci, B1 obvykle stačí.
Co přidává B2
B2 mluvčí zvládne komplexní témata bez větší námahy. Obchodní zpráva, prezentace výsledků, negociace podmínek smlouvy — to jsou aktivity, kde B2 stačí. Konverzace s rodilými mluvčími probíhá plynule, porozumění je téměř úplné a psaný projev je jasný a správný.
Hlavní skok je ve spontánnosti. Zatímco B1 mluvčí musí někdy přemýšlet, jak se vyjádřit, B2 mluvčí reaguje bez výrazné pauzy. Rodilý mluvčí nemusí zpomalovat nebo zjednodušovat kvůli vám. Toto je hranice, kde anglicky „přestanete přemýšlet a začnete mluvit".
Jak poznat, kde se nacházíte
Jednoduchý test: zapněte si anglický podcast nebo video bez titulků na téma, které dobře neznáte. Pokud rozumíte 70–80 % a zvládnete o tématu napsat smysluplný odstavec, jste zhruba na B2. Pokud rozumíte méně nebo psaní zabere výrazně více času a energie, pravděpodobně jste na B1.
Přesnější výsledek dá standardizovaný online test, který porovná vaše znalosti s tisíci dalšími testovanými. Test angličtiny na Examinizer.net trvá 20 minut a výsledek zobrazí vaši přesnou úroveň CEFR.