Jazyky v životopisu jsou jednou z prvních věcí, které personalista kontroluje. Jak je správně napsat, aby to vypadalo profesionálně a bylo jasně srozumitelné?
Systém CEFR: nejsrozumitelnější formát v EU
CEFR (Společný evropský referenční rámec) rozděluje jazykové znalosti do šesti úrovní: A1, A2, B1, B2, C1 a C2. Tento systém znají personalisté po celé Evropě. Napište tedy „Angličtina – B2 CEFR" nebo „Němčina – C1 CEFR" a každý HR oddělení okamžitě ví, co to znamená.
Nejčastější chyby při uvádění jazyků v CV
Termíny jako „aktivně", „pasivně", „středně pokročilý" nebo „komunikativní úroveň" jsou vágní a každý je interpretuje jinak. Personalista z Německa si pod „komunikativní úrovní" může představit B1, zatímco vy myslíte B2. Přesná CEFR úroveň tuto nejistotu odstraní.
Jak napsat jazyky v životopisu: doporučený formát
Nejlepší kombinace je CEFR úroveň plus certifikát, pokud ho máte:
- Angličtina – C1 (pokročilá) | certifikát CEFR
- Němčina – B2 | certifikát Examinizer
- Čeština – mateřský jazyk
Pokud certifikát nemáte, uveďte alespoň odhadovanou CEFR úroveň. Přesnost je vždy lepší než vágní popis.